久久中文网

注释 (第8/9页)

天才一秒记住【久久中文网】地址:www.99lzw.com

作家、艺术家和士兵。

[117]译文参考了维基百科给出的中文版本。——译注

[118]罗伯特·莫里森(Robert Morison, 1620—1683),苏格兰植物学家和植物分类学家。

[119]汤姆·蒂坦(Tom Tutin, 1908—1987),英国莱斯特大学植物学教授。

[120]罗丝·麦考利(Rose Macaulay, 1881—1958),英国作家,共出版了35部著作。

[121]佩内洛普·菲茨杰拉德(Penelope Fitzgerald, 1916—2000),英国著名小说家,著有《书店》、《初春》、《天使之门》等9部小说,曾获得布克奖,被誉为英国小说界最优雅独特的声音之一。

[122]弗兰克·斯温纳顿(Frank Swinnerton, 1884—1992),英国小说家、评论家、传记作家和随笔作家。

[123]尤维达尔·普赖斯(Uvedale Price, 1747—1829),英国美学家、市容理论家。

[124]在18世纪英国园林化过程中出现的美学运动。“如画”作为一个美学范畴和美学发现推出,力图在“优美”和“崇高”之间寻找平稳,在18世纪和19世纪的英国文化生活中扮演着重要角色,使诗歌、绘画、园林、建筑等各门艺术熔为一炉。

[125]一种蘑菇。——译注

[126]奈杰尔·尼尔(Nigel Kneale, 1922—2006),英国著名剧作家、影视导演。

[127] 约翰·温德姆(John Wyndham, 1903—1969),英国科幻作家。

[128]译文摘自魏惠琴译《三尖树时代》,四川科技出版社出版。——译注

[129]一种攻击能力较强的犬类。——译注

[130]英文为“Heavy Plant Crossing”,也有“此处有茂密植物”的意思。——译注

[131] 理查德·杰弗里斯(Richard Jefferies, 1848—1887),英国博物学作家。

[132]肯尼思·格雷厄姆(Kenneth Grahame, 1859—1932),英国儿童文学作家。

[133]此译文摘自赵武平译《柳林风声》,

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

🎁美女直播
新书推荐

夜的命名术 想当老师的我,被迫加入十二纹章 我家老婆可能是圣女/我家可能有位大佬 予你热恋 吃瓜吃出前朝秘辛 硝烟中的家人 七宗罪10:雨夜屠夫